来自硅谷的开环社群
一所传承百年的终身大学
大学是步入现实社会之前的“小社会”,在这里我们能安全的试错,积累一个成年人的责任与准则。因此,大学是与现实社会融合的“小社会”,让我们的学员能够在这里终身成长,通过临摹现实社会,快速积累面对未来挑战的能力与经验
有趣的
年轻的王子,让我们把这首诗送给踏上登基旅程的你。
登基 Enthronement
作者:秋阳创巴,01.22.1973 By Chögyam Trungpa, January 22, 1973
翻译:扎西桑波,07.24.2015
修订:扎西桑波,04.01.2020
节选自 《自由的迷思》 <<The Myth of Freedom and the Way of Meditation>>
父母的慈悲, Parents are very kind,
年少的我不懂感激。 But I am too young to appreciate it.
高原的美丽, The highland mountains and valleys are beautiful,
直白的我不懂欣赏。 But having never seen the lowlands, I am stupid.
追寻内心的滋养, Having striven for mind's nourishment,
磨砺智慧的锋芒, Sharpening the spearhead of intellect,
遇见永恒的父母, I discovered permanent parents
怎能忘。 Whom I can never forget.
我本初的自然, Having no one to influence my outlook,
无可遮挡。 I display my primordial nature
随父之道, And adopt the style of a youthful prince.
孕育年轻的王子。 This is due to the only father guru.
我为他人忙碌。 I am busy working for others.
智慧穿透障碍, Prajna, penetrating all obstacles,
成熟了王子, Has made the prince old and wise,
毫无畏惧。 Fearing no one.
在空中舞蹈, Dancing in space,
披着云的霓裳, Clad in clouds,
吞下太阳握住月亮, Eating the sun and holding the moon,
所有的星星都是我的随从。 The stars are my retinue.
赤裸的孩子是美丽而高贵的。 The naked child is beautiful and dignified.
红色的花朵在天空绽放。 The red flower blooms in the sky.
无形的舞者随着无影的小号, It is ironic to see the formless dancer,
舞蹈。 Dancing to the trumpet without a trumpeter.
在红宝石的宫殿, At the palace of red ruby,
听着本初的轰鸣, Listening to the utterance of the seed syllable,
悠然的看着, It is joyful to watch the dance of illusion,
在虚幻中摇曳的现实的撩人的舞娘。 The seductive maidens of phenomena.
无需宝剑的勇士, The warrior without a sword,
骑着彩虹, Riding on a rainbow,
听着无休无止的超然的笑声, Hears the limitless laughter of transcendent joy,
喝着毒液酿造的甜酒。 The poisonous snake becomes amrita.
饮着火,穿着水, Drinking fire, wearing water,
握着风的权杖, Holding the mace of the wind,
呼吸着大地, Breathing earth,
我是三界的王。 I am the lord of the three worlds.