Revisioni e correzioni per la traduzione italiana di Darkest Dungeon
Revisioni e correzioni per la traduzione italiana di Darkest Dungeon, con correzioni e aggiustamenti anche dell’interfaccia per rendere più leggibile il tutto. Ultima versione testata: 25544 con DLC The Butcher’s Circus.
Nella traduzione originale ad esempio “party” veniva tradotto con “partito”, “build number” veniva tradotto con “costruiamo”, ecc. In più, alcune parole venivano troncate inutilmente - es. PROT al posto di PROTEZIONE - e altre invece si sovrapponevano all’interfaccia (es. Dissanguamento).
In aggiunta alle correzioni di traduzione, il mod contiene un elenco di poco più di 9.000 di nomi italiani che si vanno ad aggiungere ai 500 nomi standard, così che gli avventurieri abbiano dei nomi più familiari e pronunciabili per il popolo italico.
NOTA: Poiché i mod installati via Steam vengono applicati solamente dopo che si è scelta una campagna - con i relativi mod attivati - le modifiche alla traduzione per le voci del menu principale non possono essere applicate con un mod regolare. E’ per queto che ad esempio nella schermata iniziale in alto a sinistra si vede ancora la voce “Costruzione” (dall’inglese build) invece che “Versione”, oppure che le opzioni del menu iniziale sono in un italiano stentato, ecc.
Tutte le risorse del mod che verranno poi applicate al gioco sono all’interno della cartella mod, il resto sono file di supporto alla compilazione. La fonte principale di frasi da tradurre di trova all’interno della cartella mod/localisation e sono in particolare tutti i file xml che trovate.
La codifica dei caratteri (charset) deve essere UTF-8. Per sicurezza utilizzate direttamente un editor di testo che supporti più charset come ad esempio Notepad++ e il charset corretto verrà riconosciuto senza problemi.
Per contribuire alle traduzioni, potete clonare questo repository, aggiornare direttamente i file e poi procedere con una pull request per effettuare l’unione del vostro repository con quello principale.
Se non siete pratici di git
, il mio suggerimento è di diventarlo :) E’ veramente semplice da utilizzare e vi permette di lavorare in locale sul vostro PC.
Un’alternativa, è lavorare comunque sul vostro PC ma effettuare la proposta di modifica direttamente online. Di seguito una guida dettagliata: vale anche per questo repository, anche le se immagini sono per il mod di Stellaris :-)
Una volta scaricato e tradotto il file che volete aggiornare:
Tornate su questo repository, assicuratevi di essere sul branch dev
Navigate fino al file che volete aggiornare e premete l’icona in alto a destra per la modifica, la matita che dice “Edit this file”
GitHub vi avverte che non avete permessi di scrittura sul repo, che verrà creato un repository uguale a questo sulla vostra utenza e che verrà creato un nuovo ramo con le vostre modifiche. A quel punto, potrete proporre una pull request sul repository principale. Fate una modifica puntuale o, in caso di modifiche multiple, direttamente copia e incolla di tutto il contenuto del vostro file aggiornato
premete Previw changes
per verificare che le modifiche siano quelle che vi aspettate. Se è tutto ok, inserite un messaggio che descrive brevemente la vostra modifica e premete Propose file change
Se volete creare il vostro mod, potete utilizzare la guida ufficiale Darkest Dungeon - Modding Guide [Official]
Di seguito invece i passi che effettuo come proprietario del mod per aggiornarlo.
Dalla cartella D:\Giochi\Steam\SteamApps\common\DarkestDungeon\_windows
eseguo il comando:
steam_workshop_upload.exe "d:\Sviluppo\dd-italian-for-italians\mod\project.xml"
Il programma di upload crea da solo i file .loc2
necessari e ne effettua l’upload su Steam.
Per semplicità ho creato uno script publish.bat
ma attenzione che alcuni path all’interno sono assoluti e riferiti alla mia macchina.